+66 93 251 4500 info@jirawatlaw.co.th นัดปรึกษาBook a consultation
J&AINTERNATIONAL LAW
ป.อ. · ภาค 1 บทบัญญัติทั่วไป · ลักษณะ 1 · หมวด 3 โทษและวิธีการเพื่อความปลอดภัย · ส่วนที่ 1 โทษPenal Code · Section 29-1

มาตรา 29/1Section 29-1

กรณีไม่ชำระค่าปรับ ศาลมีอำนาจออกหมายบังคับคดียึดทรัพย์/อายัดสิทธิเรียกร้องเพื่อใช้ค่าปรับ โดยนำ ป.วิ.แพ่งมาใช้โดยอนุโลม และมิให้เรียกค่าฤชาธรรมเนียมจากผู้ดำเนินการบังคับคดีWhere a person sentenced to a fine does not pay it within the time under Section 29 paragraph one, the court has power to issue a writ of execution to seize his property or attach claims ove…

ในบังคับใช้In forceตัวบทตรวจเทียบฉบับทางการแล้วcross-checked vs official

ตัวบทStatutory text

มาตรา 29/1 ในกรณีที่ผู้ต้องโทษปรับไม่ชำระค่าปรับภายในกำหนดเวลาตามมาตรา 29 วรรคหนึ่ง ให้ศาลมีอำนาจออกหมายบังคับคดีเพื่อยึดทรัพย์สินหรืออายัดสิทธิเรียกร้องในทรัพย์สินของผู้นั้นเพื่อใช้ค่าปรับ

การบังคับคดีตามวรรคหนึ่ง ให้นำประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่งมาใช้บังคับโดยอนุโลม โดยให้เจ้าพนักงานศาลที่ได้รับแต่งตั้งและพนักงานอัยการเป็นผู้มีอำนาจหน้าที่ในการดำเนินการบังคับคดีและให้เจ้าพนักงานบังคับคดีมีอำนาจหน้าที่ยึดทรัพย์สินหรืออายัดสิทธิเรียกร้องในทรัพย์สินของผู้ต้องโทษปรับและขายทอดตลาดตามที่ได้รับแจ้งจากศาลหรือพนักงานอัยการ ทั้งนี้ มิให้หน่วยงานของรัฐเรียกค่าฤชาธรรมเนียมหรือค่าใช้จ่ายจากผู้ดำเนินการบังคับคดี

การตรวจสอบหาทรัพย์สินของผู้ต้องโทษปรับโดยพนักงานอัยการเพื่อการบังคับคดีตามวรรคสอง ให้ปฏิบัติตามหลักเกณฑ์ วิธีการ และเงื่อนไขที่กำหนดในข้อบังคับของอัยการสูงสุด

บทบัญญัติมาตรานี้ไม่กระทบต่อการที่ศาลจะมีคำสั่งตามมาตรา 29 วรรคหนึ่ง

Section 29-1 Where a person sentenced to a fine does not pay it within the time under Section 29 paragraph one, the court has power to issue a writ of execution to seize his property or attach claims over his property to pay the fine.

Execution under paragraph one shall apply the Civil Procedure Code mutatis mutandis, with the appointed court officer and the public prosecutor having the power and duty to carry out the execution, and the execution officer having the power and duty to seize property or attach claims over the property of the person fined and to sell by public auction as notified by the court or the public prosecutor; and no State agency shall charge fees or expenses from the person carrying out the execution.

Investigation to find the property of the person fined by the public prosecutor for execution under paragraph two shall follow the rules, methods, and conditions fixed in the regulations of the Attorney-General.

This Section does not affect the court's power to order under Section 29 paragraph one.

ปรับปรุง (as-at): 31 พ.ค. 2569 · ตัวบทเป็นสาธารณสมบัติ (พ.ร.บ.ลิขสิทธิ์ฯ ม.7) ตรวจเทียบฉบับทางการของสำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกาแล้วAs-at: 31 May 2026 · Public-domain text (Copyright Act s.7), cross-checked vs the official text. Unofficial EN — the Thai text prevails.

อัตราโทษPenalty

บทบัญญัติการบังคับคดีค่าปรับ — ไม่มีอัตราโทษเฉพาะSee the statutory text above for the penalty.

มาตราที่เกี่ยวข้องRelated sections

บทวิเคราะห์/ข้อมูลนี้จัดทำเพื่อการศึกษา มิใช่คำแนะนำทางกฎหมายเป็นรายกรณีFor educational purposes; not legal advice for any specific case.