มาตรา 339 ความผิดฐานชิงทรัพย์ = การลักทรัพย์โดยใช้กำลังประทุษร้าย หรือขู่เข็ญว่าในทันใดนั้นจะใช้กำลังประทุษร้าย เพื่อให้ได้ทรัพย์/ยึดถือทรัพย์ไว้/ให้พ้นการจับกุม/ให้ยื่นให้ซึ่งทรัพย์/ปกปิดการกระทำผิด ต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่ 5 ถึง 10 ปี และปรับตั้งแต่ 100,000 ถึง 200,000 บาท (และมีวรรคเพิ่มโทษหากมีอาวุธ/เหตุฉกรรจ์/ทำร้ายจนได้รับอันตราย)Section 339 (robbery) — theft committed by using violence, or threatening to use violence immediately, in order to obtain the property, retain it, facilitate the taking or carrying away, escape arrest, or conceal the offence, is punishable by imprisonment of 5 to 10 years and a fine of 100,000 to 200,000 baht (with heavier paragraphs where armed / aggravated / causing injury).
ตัวบทStatutory text
มาตรา 339 ผู้ใดลักทรัพย์โดยใช้กำลังประทุษร้าย หรือขู่เข็ญว่าในทันใดนั้นจะใช้กำลังประทุษร้าย เพื่อ
(1) ให้ความสะดวกแก่การลักทรัพย์หรือการพาทรัพย์นั้นไป
(2) ให้ยื่นให้ซึ่งทรัพย์นั้น
(3) ยึดถือเอาทรัพย์นั้นไว้
(4) ปกปิดการกระทำความผิดนั้น หรือ
(5) ให้พ้นจากการจับกุม
ผู้นั้นกระทำความผิดฐานชิงทรัพย์ ต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่ห้าปีถึงสิบปี และปรับตั้งแต่หนึ่งแสนบาทถึงสองแสนบาท
ถ้าความผิดนั้นเป็นการกระทำที่ประกอบด้วยลักษณะดังที่บัญญัติไว้ในอนุมาตราหนึ่งอนุมาตราใดแห่งมาตรา 335 หรือเป็นการกระทำต่อทรัพย์ที่เป็นโค กระบือ เครื่องกลหรือเครื่องจักรที่ผู้มีอาชีพกสิกรรมมีไว้สำหรับประกอบกสิกรรม ผู้กระทำต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่สิบปีถึงสิบห้าปี และปรับตั้งแต่สองแสนบาทถึงสามแสนบาท
ถ้าการชิงทรัพย์เป็นเหตุให้ผู้อื่นรับอันตรายแก่กายหรือจิตใจ ผู้กระทำต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่สิบปีถึงยี่สิบปี และปรับตั้งแต่สองแสนบาทถึงสี่แสนบาท
ถ้าการชิงทรัพย์เป็นเหตุให้ผู้อื่นรับอันตรายสาหัส ผู้กระทำต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่สิบห้าปีถึงยี่สิบปี และปรับตั้งแต่สามแสนบาทถึงสี่แสนบาท
ถ้าการชิงทรัพย์เป็นเหตุให้ผู้อื่นถึงแก่ความตาย ผู้กระทำต้องระวางโทษประหารชีวิต หรือจำคุกตลอดชีวิต
Section 339 Whoever commits theft by using violence, or by threatening to use violence then and there, in order to:
(1) facilitate the theft or the carrying away of the property;
(2) obtain delivery of the property;
(3) retain hold of the property;
(4) conceal the commission of the offence; or
(5) escape arrest,
is said to commit robbery, and shall be liable to imprisonment of five to ten years and a fine of one hundred thousand to two hundred thousand baht.
If the offence has any of the characteristics under any sub-section of Section 335, or is committed against property being cattle, buffalo, machinery or mechanical equipment kept by a person engaged in agriculture for such agriculture, the offender shall be liable to imprisonment of ten to fifteen years and a fine of two hundred thousand to three hundred thousand baht.
If the robbery causes bodily or mental harm to another person, the offender shall be liable to imprisonment of ten to twenty years and a fine of two hundred thousand to four hundred thousand baht.
If the robbery causes grievous bodily harm to another person, the offender shall be liable to imprisonment of fifteen to twenty years and a fine of three hundred thousand to four hundred thousand baht.
If the robbery causes the death of another person, the offender shall be liable to death or imprisonment for life.
องค์ประกอบความผิดElements of the offence
- ลักทรัพย์ (ครบองค์ประกอบ ม.334)Theft (meeting all elements of Section 334) — ชิงทรัพย์คือลักทรัพย์ที่มีการใช้กำลัง/ขู่เข็ญประกอบ จึงต้องครบองค์ประกอบลักทรัพย์ก่อนrobbery is theft with added violence/threat, so theft must first be made out
- ใช้กำลังประทุษร้าย หรือขู่เข็ญว่าในทันใดนั้นจะใช้กำลังประทุษร้ายuses violence, or threatens to use violence immediately — การขู่เข็ญอาจเป็นโดยชัดแจ้งหรือโดยปริยายจากพฤติการณ์ (เช่น ทำท่าคล้ายชักอาวุธจนผู้เสียหายเกรงกลัวไม่กล้าขัดขืน) และต้องเป็นการขู่ว่าจะใช้กำลัง 'ในทันใด' มิใช่ในอนาคต (ถ้าขู่ในอนาคตเป็นกรรโชก ม.337)the threat may be express or implied from circumstances (e.g., a gesture as if drawing a weapon, making the victim too afraid to resist), and must be a threat of 'immediate' force, not in the future (a future threat is extortion under Section 337)
- เพื่อวัตถุประสงค์อย่างใดอย่างหนึ่งตาม (1)-(5)for a purpose under (1)-(5) — เพื่อให้ความสะดวกแก่การลักทรัพย์/พาทรัพย์ไป, ให้ยื่นให้ซึ่งทรัพย์, ยึดถือทรัพย์ไว้, ปกปิดการกระทำผิด, หรือให้พ้นจากการจับกุมto facilitate the taking or carrying away, to have the property handed over, to retain it, to conceal the offence, or to escape arrest
- เจตนา + เจตนาทุจริตintent + dishonest intent — ต้องมีเจตนาลักทรัพย์โดยทุจริต หากเอาทรัพย์ไปเพียงเพื่อหลบหนี ป้องกันตน หรือด้วยความคึกคะนอง โดยไม่ประสงค์เอาทรัพย์เป็นของตน ย่อมไม่มีเจตนาทุจริต จึงไม่เป็นชิงทรัพย์there must be dishonest intent to steal; if the property is taken merely to escape, in self-defence, or out of bravado, without intent to make it one's own, there is no dishonest intent and it is not robbery
อัตราโทษPenalty
คำอธิบายหลักกฎหมายDoctrine
ชิงทรัพย์คือลักทรัพย์ที่มี 'การใช้กำลังประทุษร้ายหรือขู่เข็ญว่าจะใช้กำลังในทันใด' เป็นองค์ประกอบเพิ่ม จึงต่างจากกรรโชก (ม.337) ที่เป็นการขู่เข็ญให้ยอมให้ทรัพย์โดยการขู่อาจเป็นภัยในอนาคต และต่างจากลักทรัพย์ธรรมดาที่ไม่มีการใช้กำลัง องค์ประกอบภายในที่สำคัญซึ่งสำคัญในทางปฏิบัติคือ 'เจตนาทุจริต' หากผู้กระทำใช้กำลังแล้วเอาทรัพย์ไปเพียงเพื่อหลบหนี เพื่อป้องกันมิให้ถูกทำร้ายซ้ำ เพื่อหยามน้ำหน้า หรือด้วยความคึกคะนอง โดยมิได้ประสงค์จะเอาทรัพย์นั้นเป็นของตนหรือผู้อื่น ย่อมไม่มีเจตนาทุจริต จึงไม่เป็นชิงทรัพย์ (แต่อาจผิดฐานอื่น เช่น ทำร้ายร่างกายหรือทำให้เสื่อมเสียเสรีภาพ) นอกจากนี้การขู่เข็ญไม่จำต้องเป็นคำพูด อาจเป็นการขู่โดยปริยายจากพฤติการณ์ที่ทำให้ผู้เสียหายเกรงกลัวจนไม่กล้าขัดขืนก็ได้
Robbery is theft with the added element of 'using violence, or threatening to use violence immediately', distinguishing it from extortion (Section 337) — a threat, possibly of future harm, to make the victim yield property — and from ordinary theft, which involves no force. The practically important internal element is 'dishonest intent': if the actor uses force but takes the property only to escape, to avoid further harm, to humiliate, or out of bravado, without intending to make the property their own or another's, there is no dishonest intent and it is not robbery (though another offence such as assault or deprivation of liberty may apply). The threat need not be in words; it may be implied from circumstances that make the victim too afraid to resist.
ข้อสังเกต / ประเด็นที่มักเข้าใจผิดCommon pitfalls
แนวคำพิพากษาฎีกาที่เกี่ยวข้องRelated Supreme Court precedents
- เทียบเคียงตามนัย ฎีกาที่cf. Dika6285/2555เทียบเคียงตามนัยคำพิพากษาศาลฎีกาที่ 6285/2555cf. Dika 6285/2555
การใช้กำลังแล้วเอาทรัพย์ไปเพียงเพื่อหลบหนี โดยมิได้ประสงค์จะเอาทรัพย์เป็นของตน ไม่มีเจตนาทุจริต จึงไม่เป็นความผิดฐานชิงทรัพย์Using force and then taking property only to escape, without intent to make the property one's own, lacks dishonest intent and so is not robbery.
- เทียบเคียงตามนัย ฎีกาที่cf. Dika836/2526เทียบเคียงตามนัยคำพิพากษาศาลฎีกาที่ 836/2526cf. Dika 836/2526
การถอดเอาทรัพย์ของอีกฝ่ายไว้เพื่อป้องกันมิให้อีกฝ่ายหลบหนี มิใช่เพื่อเอาทรัพย์เป็นของตน ไม่มีเจตนาทุจริต ไม่เป็นชิงทรัพย์Taking the other's property to prevent them from fleeing, not to make it one's own, lacks dishonest intent and is not robbery.
- เทียบเคียงตามนัย ฎีกาที่cf. Dika2620/2530เทียบเคียงตามนัยคำพิพากษาศาลฎีกาที่ 2620/2530cf. Dika 2620/2530
การเอาทรัพย์ไปเพื่อป้องกันมิให้ถูกทำร้ายซ้ำ มิใช่เพื่อแสวงหาประโยชน์ ไม่มีเจตนาทุจริต ไม่เป็นชิงทรัพย์Taking property to avoid being attacked again, not to seek a benefit, lacks dishonest intent and is not robbery.
- เทียบเคียงตามนัย ฎีกาที่cf. Dika4548/2560เทียบเคียงตามนัยคำพิพากษาศาลฎีกาที่ 4548/2560cf. Dika 4548/2560
แม้ผู้กระทำมิได้กล่าวขู่เข็ญด้วยถ้อยคำในขณะนั้น แต่หากพฤติการณ์ เช่น การทำท่าคล้ายชักอาวุธในเคหสถานเวลากลางคืน จนผู้เสียหายเกรงกลัวไม่กล้าขัดขืน ถือเป็นการขู่เข็ญโดยปริยาย เป็นความผิดฐานชิงทรัพย์Even without spoken threats, where circumstances such as a gesture as if drawing a weapon in a dwelling at night make the victim too afraid to resist, that is an implied threat amounting to robbery.
ตัวอย่างการวิเคราะห์อย่างเป็นระบบ (IRAC)Worked example (IRAC)
การกระทำในแต่ละสถานการณ์เป็นความผิดฐานชิงทรัพย์ตามมาตรา 339 หรือไม่Whether each scenario is robbery under Section 339.
ชิงทรัพย์ตามมาตรา 339 คือการลักทรัพย์โดยใช้กำลังประทุษร้าย/ขู่เข็ญว่าจะใช้กำลังในทันใด โดยต้องมี 'เจตนาทุจริต' คือประสงค์เอาทรัพย์เป็นของตนหรือผู้อื่น หากใช้กำลังแล้วเอาทรัพย์ไปโดยมิได้ประสงค์เอาเป็นของตน ย่อมไม่มีเจตนาทุจริต ไม่เป็นชิงทรัพย์Robbery under Section 339 is theft by using violence / threatening immediate force, requiring 'dishonest intent' to make the property one's own or another's; if force is used but the property is taken without intent to make it one's own, there is no dishonest intent and it is not robbery.
สถานการณ์ (ก): นาย ก. ใช้กำลัง (ชกต่อย) แล้วเอาโทรศัพท์ไปเป็นของตน มีเจตนาทุจริตครบถ้วน เข้าองค์ประกอบชิงทรัพย์ตามมาตรา 339 · สถานการณ์ (ข): นาย ค. ใช้กำลังเอาโทรศัพท์ไปโยนทิ้งเพื่อป้องกันมิให้นาย ง. เรียกพวก มิได้ประสงค์เอาเป็นของตน จึงไม่มีเจตนาทุจริต ไม่เป็นชิงทรัพย์ (เทียบเคียงตามนัยคำพิพากษาศาลฎีกาที่ 6285/2555) แต่อาจผิดฐานทำให้เสียทรัพย์หรือทำร้ายร่างกายแล้วแต่กรณีScenario (a): A used force (a punch) and took the phone for himself — full dishonest intent — meeting the elements of robbery under Section 339. Scenario (b): C used force to take and throw away the phone to stop D calling for help, not to make it his own, so there is no dishonest intent and it is not robbery (cf. Dika 6285/2555), though it may be criminal mischief or assault as the case may be.
สถานการณ์ (ก) เป็นชิงทรัพย์ตามมาตรา 339 ส่วนสถานการณ์ (ข) ไม่เป็นชิงทรัพย์เพราะขาดเจตนาทุจริตScenario (a) is robbery under Section 339; scenario (b) is not robbery for want of dishonest intent.
ตัวอย่างเพื่อการศึกษาให้เข้าใจง่ายเท่านั้น มิใช่คำแนะนำทางกฎหมายเป็นรายกรณี* Illustrative example for study only — not legal advice for any specific case.
มาตราที่เกี่ยวข้องRelated sections
คำถามที่พบบ่อยFAQ
ชิงทรัพย์ต่างจากกรรโชกอย่างไรHow does robbery differ from extortion?
ชิงทรัพย์ขู่ว่าจะใช้กำลัง 'ในทันใด' ส่วนกรรโชกขู่ว่าจะเกิดภัย (อาจเป็นในอนาคต) ให้ยอมให้ทรัพย์Robbery threatens 'immediate' force; extortion threatens harm (possibly future) to make the victim yield property.
ทำร้ายเขาแล้วเอาของไปเป็นชิงทรัพย์เสมอไหมIs taking property after assaulting someone always robbery?
ไม่เสมอ ต้องมีเจตนาทุจริตคือประสงค์เอาทรัพย์เป็นของตน หากเอาไปเพียงเพื่อหลบหนีหรือป้องกัน ไม่เป็นชิงทรัพย์Not always — there must be dishonest intent to make the property one's own; if taken only to escape or in self-defence, it is not robbery.
ไม่ได้พูดขู่ แต่ทำท่าน่ากลัว ผิดชิงทรัพย์ไหมNo words of threat, but a frightening gesture — is it robbery?
การขู่เข็ญอาจเป็นโดยปริยายจากพฤติการณ์ที่ทำให้ผู้เสียหายเกรงกลัวไม่กล้าขัดขืน ก็เป็นชิงทรัพย์ได้A threat may be implied from circumstances that make the victim too afraid to resist, which can amount to robbery.